-
"Between The Acts" vintage Little cigars tin can
¥3,800
................ "Between The Acts" vintage Little cigars tin can ................ 米国のタバコブランド Between The Actsのシガレットケースです。 Between The Actsというブランドの情報はWeb上に確認ができず 詳細不明ですが1920年代以降に存在したと言われています。 このケースに記載があるBetween The Actsのファクトリーは ヴァージニア州とニューヨークにあるようで 米国内で製造されていたことが分かります。 素材はブリキになり 経年劣化により傷や汚れがございます。 当店でのクリーニングは行っておりませんが 磨くことで綺麗な素材面が出てくると思います。 パッケージとしてのデザイン 書体を組み合わせたグラフィック・色味など 以後に語り継ぎたいと思えるプロダクトだと密かに思ったりします。 内部にある薄紙のデザインも秀逸で素敵です。 小物入れのように実用的に活用しても良いですし 空間を作るデザインパーツの一つとして オブジェとして楽しむこともおすすめです。 ぜひご検討ください。 ●サイズ: 縦 7.5cm 横 8.3cm 厚み 0.9cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●素材: 表記無 ●原産国: アメリカ製 ●状態: 画像で確認ができます通り 全体的に傷や汚れがございます。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is a cigarette case from Between The Acts, an American tobacco brand. There is no information on the Between The Acts brand on the web, and details are unknown, but it is said to have existed since the 1920s. The Between The Acts factory listed on this case appears to be located in Virginia and New York, indicating that it was manufactured in the United States. The material is tinplate and has scratches and stains due to age. We have not cleaned it in our store, but we believe that polishing will bring out the clean material surface. We secretly think that the design as a package and the graphic and color combination of typefaces make it a product that we would like to pass on to future generations. The design of the thin paper inside is also excellent and wonderful. You can use it practically as a small container, or enjoy it as an objet d'art as one of the design parts to create a space.
-
unknown used Guitar pitch pipe
¥3,000
................ unknown used Guitar pitch pipe ................ メーカーは不明ですが ギター用のピッチパイプのユーズドです。 ピッチパイプはギターのチューニングの際に使用するもので パイプを1音ずつ吹いていき それに対応した弦の音程を変えて パイプの音と弦の音が一致すればチューニング完了で それを全ての弦で行います。 ユーズドですが状態は良く 機能すると思います。 CERA STOREは特に楽器に精通はしておりませんが 買い付けた時にはパッケージのデザインと 金属のオブジェとのルックスに惹かれました。 実用物としても オブジェとしてもおすすめです。 ぜひご検討ください。 ●サイズ: 縦 4.5cm 横 6.2cm 厚み 1.2cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: シルバー ●素材: 表記無 ●原産国: 表記無 ●状態: 全体的に傷がございます。 外部のケースのフタはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 The manufacturer is unknown, but this is a used pitch pipe for guitar. A pitch pipe is used for tuning a guitar. You blow the pipe one note at a time and change the pitch of the corresponding string, and when the note on the pipe matches the note on the string, the tuning is complete, and this is done for all strings. It is used but in good condition and will function. CERA STORE is not particularly knowledgeable about musical instruments, but when we bought it, we were attracted by the design of the packaging and the looks with the metal object. We recommend it as a practical object, We recommend it as an objet d'art as well as a practical object.
-
"MAP OF PRAGUE" deadstock bandana cloth
¥2,900
SOLD OUT
................ "MAP OF PRAGUE" deadstock bandana cloth ................ プラハ市街地の地図をプリントしたバンダナクロスです。 チェコの首都・プラハの市街地を ブルタバ川を中心に各ストリートは張り巡らせて 忠実にデザインされています。 全面積の約56%を緑地が占めて 世界的にも緑地の多い都市として知られるプラハですが この地図にも緑色の部分で表現されています。 朱色赤の独特な色味を中心に紫の川と緑地 ストリートはオフホワイトという5色以上の配色があり 一つのグラフィックデザインとしても魅力高いと思います。 生地端にはロックミシンステッチがかがられています。 バンダナのように使っても良いですが 額装して飾ることも良いと思います。 とにかく手元に置いておきたい愛らしさと センスの良い配色に惹きつけられます。 ●サイズ: 縦 37.5cm 横 37.5cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●素材: 表記無 ●原産国: 表記無 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 Bandana cloth printed with a map of Prague city center. Each street is faithfully designed with the city center of Prague, the capital of the Czech Republic, stretching around the Vltava River. About 56% of the total area of Prague is covered by green areas, making Prague known as one of the world's greenest cities, which is also represented on this map by the green areas. There are more than five color schemes, including a unique vermilion-red color scheme, a purple river, green areas, and off-white streets, which I think is highly attractive as a single graphic design. The edges of the fabric are covered with lockstitching. You can use it like a bandana, but I think it is also good to frame it and decorate it. Anyway, I would like to keep it close at hand for its loveliness, and the color scheme is tasteful and attractive.
-
"VANS" used OLD SKOOL Red&Black checkered flag
¥14,800
................ "VANS" used OLD SKOOL Red&Black checkered flag ................ VANS(バンズ)の代表型 OLD SKOOLのユーズドになります。 ユーズドと推定していますがほとんど着用感がないため 未使用品に近い良好状態です。 VANSは1966年にポール・ヴァン・ドーレン(Paul Van Doren)が ジム・ヴァン・ドーレン(Jim Van Doren) ゴードン・リー(Gordon Lee) セルジュ・デリーア(Serge Delia)の3人と手を組み 設立したスニーカーブランド。 3人はカルフォルニア州アナハイムのブロードウェイ通りに店をオープンした初日 店頭には初期モデルとなるAUTHENTIC(オーセンティック)を並べ お客様には受注生産として承っていたと言われています。 このモデルはカスタムオーダーのベースモデルでもあり 後にスケーター用にアップデートされERAが派生しています。 今回の出品アイテムは 日本での流通はしていないモデルだと思われます。 非常に珍しい赤と黒のチャッカー柄で トゥ部分はブラックスウェードで切り替えられています。 ソールサイドのホワイトラバーにも赤と黒のチャッカー柄それぞれで 「VANS」ロゴがグラフィックされています。 ボディのコットンキャンバスにも味があり 風合いのある生成色が使われています。 ソールの状態は良好。 くたびれた雰囲気はなく 経年変化による色味に深さが出ている程度で まだまだこれからしっかりと履ける状態だと思います。 サイズは、US 9 1/2です。 ぜひご検討ください。 ●サイズ: 表記 US 9.5 (日本人男性 26.5〜 27.5サイズ相当) ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: レッド×ブラック ●素材: 表記無 ●原産国: 中国製 ●状態: 全体的に細かな汚れや傷がございますが状態良好の良品です。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 These are used Vans' signature OLD SKOOLs. We estimate that they are used, but since they are hardly worn, they are in good condition, close to unused. Vans is a sneaker brand founded in 1966 by Paul Van Doren, who joined forces with Jim Van Doren, Gordon Lee, and Serge Delia. On the first day they opened their store on Broadway Street in Anaheim, California, they lined up their initial model, the AUTHENTIC, in the storefront and offered it to customers on a made-to-order basis. This model was also the base model for custom orders, and was later updated for skaters, from which ERA was derived. The item on display here is believed to be a model that was not distributed in Japan. The toe part is switched with black suede. The white rubber on the sole side also has a red and black chukker pattern with the "Vans" logo graphic on it. The cotton canvas of the body is also tasteful and textured in a raw color. The soles are in good condition. The soles are in good condition, with no signs of wear and tear, and the coloring has deepened over time, I think they are still in good condition to be worn well from now on. Size is US 9 1/2. Please consider them.
-
"Dunbrooke" used Pullover top
¥6,800
................ "Dunbrooke" used Pullover top ................ Dunbrooke(ダンブルック)の ポリエステルシェル素材のプルオーバーになります。 Dunbrookeは元々1939 年に ミズーリ州レキシントンでシャツ専門工場として設立され 50年代までは米国政府向けのナイロンジャケットを製造することで 米国軍への納入を行っていました。 そして1971年からスポーツウェアに拡張し ドレスシャツからボーリングシャツ、スタジアムジャケットまで あらゆるタイプの高品質のアパレルの生産を開始し 現在まで継続している歴史あるメーカーです。 今回出品するプルオーバーは CENTRAL DIVISION MW&Sと呼ばれるアメリカの貨物列車会社のロゴを胸元に刺繍して 社員に支給していたユニフォームだと思われます。 ボディは微起毛のポリエステルツイル 裏地にはナイロンが仕立てれた作りです。 リブはネイビーにホワイトのラインが入ったデザインで 衿ぐり、手元にあり、裾にはネイビー無地のリブがつけられています。 米国人サイズLですが 相当の大判シルエットです。 セットインスリーブでたっぷりとした脇周りですので アウタージャケットのように着重ねることができます。 あえてゆったりと着用して落ち感のある雰囲気も出せる素材感です。 ●サイズ: 表記 L (日本人男性L - XL サイズ相当) 身幅 72cm 着丈 75cm 裄丈 96cm 袖口幅 13.5cm アームホール 34cm (肩想定位置より測定) ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ネイビー ●素材: 表地 ポリエステル 100% 裏地 ナイロン 100% ●原産国: 韓国製 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 全体的にシワがございます。 クリーニングで大分落ち着いてきましたので このまま着用と洗濯でさらに取れてくると思います。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is a polyester shell pullover from Dunbrooke. Dunbrooke was originally founded in 1939 in Lexington, Missouri, as a factory specializing in shirts, and by the 1950s was supplying the U.S. military by manufacturing nylon jackets for the U.S. government. Then, from 1971, the company expanded into sportswear and began producing all types of high-quality apparel, from dress shirts to bowling shirts and stadium jackets, and has continued to this day as a historic manufacturer. The pullover we are exhibiting here is believed to be a uniform that was provided to employees with the logo of an American freight train company called CENTRAL DIVISION MW&S embroidered on the chest. The body is made of slightly brushed polyester twill with a tailored nylon lining. The ribbing is navy with white lines at the collar and hands, with plain navy ribbing at the hem. It is a US size L, but is a substantial large silhouette. The set-in sleeves are generous around the sides, so it can be layered like an outer jacket. It is a feeling of material that can also produce an atmosphere with a sense of fall by wearing it loosely.
-
"The St.Andrews Connection" used Pullover top
¥6,800
................ "The St.Andrews Connection" used Pullover top ................ St.Andrews(セントアンドリュース)という スコットランドにあるゴルフ場の オフィシャルウェアのユーズドです。 世界中のゴルファーが羨望する聖地と呼ばれる スコットランドのST ANDREWS(セントアンドリュース)。 世界最古のゴルフコース「オールド・コース」を有し 全英オープンの会場としても使用されています。 今回はこのゴルフ場がオリジナルで製作したプルオーバー。 ゴルフ競技や練習技として使用される シェル素材のVネック型となります。 ボディはライトで薄手の化学繊維と思われるシェル。 生地感はコットン混紡のように少し風合いがあります。 衿や袖口、裾にはネイビーカラーのリブがつきます。 ボディのダークグリーンとの配色は スコットランド背景らしいカラーリングです。 欧米人に向けて作られたビッグサイズです。 ルーズに着こなしたい日本らしいファッションにもハマると思います。 ●サイズ: 表記 表記無 (日本人男性L - XL サイズ相当) 身幅 79cm 着丈 75cm 裄丈 97cm 袖口幅 11-14cm アームホール 35cm (肩想定位置より測定) ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ダークグリーン ●素材: 表記無 ●原産国: 表記無 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 写真8,9枚目に掲載しています通り 首元前左右に編み地の歪み(1目ほどなので3mm程度)が わずかほどございますが着用時はほとんど目立ちません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is a used official wear for St. Andrews, a golf course located in Scotland. ST ANDREWS in Scotland is called the holy land that is the envy of golfers all over the world. It has the world's oldest golf course, "The Old Course," and is also used as the venue for the British Open. This pullover was originally produced by this golf course. It is a V-neck type of shell material used for golf competitions and practice techniques. The body is a light and thin synthetic fiber shell. The fabric has a little texture like a cotton blend. The collar, cuffs, and hem have navy-colored ribbing. The color scheme with the dark green of the body. The coloring is typical of the Scottish background. This is a big size made for Westerners. I think it will go well with Japanese fashion that wants to wear it loose.
-
"AKWA" used GM Powertrain company vest
¥4,800
SOLD OUT
................ "AKWA" used GM Powertrain company vest ................ AKWA(アクワ)のVネックプルオーバーベストの出品です。 AKWAはアメリカ南カリフォルニアを拠点とする アパレルメーカー。 テック系の化学繊維を駆使した made in U.S.A.にこだわる企業になります。 今回のベストは AKWA社のボディにGM(ジェネラルモータース)社の Powertrain Livoniaと呼ばれる 駆動エンジン関連の部署の ユニフォームとして作られたものだと思います。 胸に入るGM社のロゴやグラフィックデザインが気に入り 今回のピックに至りました。 ボディの生地はしっとりと柔らかいポリエステルレーヨンです。 細かな格子調の織り模様が連なった布帛生地。 リブの配色も凝ったもので ブラックとチャコールを掛け合わせた トリミングラインが魅力となります。 衿ぐり、アームホール、裾のリブにはキックバック伸縮があるので 形状が安定するほどのしっかりとしたリブになり その分身頃側の生地にいせこみ(小さなギャザー)が生じて 立体的な生地感やフォルムが生まれています。 写真ではわかり難いですが 見た目以上に生地は薄めです。 これから気温が高まる時期でも カットソーの上にレイヤードを楽しめるほどの軽さが十分にございます。 ぜひご検討ください。 ●サイズ: 表記 L (日本人男性Lサイズ相当) 肩幅 42cm 身幅 65cm 着丈 70cm アームホール 31cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: チャコールグレー ●素材: レーヨン 60% ポリエステル 40% ●原産国: アメリカ製 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This listing is for a V-neck pullover vest by AKWA. AKWA is an apparel manufacturer based in Southern California, USA. The company makes full use of tech-based synthetic fibers and is committed to made in U.S.A. I think this vest was made as a uniform for the drive engine related department called Powertrain Livonia of GM (General Motors) on AKWA's body. I liked the GM logo and graphic design that goes on the chest, which led me to this pick. The body fabric is a moist and soft polyester rayon. It is a woven fabric with a series of fine plaid weave patterns. The color scheme of the ribbing is also elaborate, and the trimming line is an attractive cross between black and charcoal. The ribs at the collar, armholes, and hem have kickback elasticity, making the ribs firm enough to stabilize the shape, which in turn causes the fabric on the body side to gather (small gathers), creating a three-dimensional fabric feel and form. It is hard to tell from the photo, but the fabric is thinner than it looks. It can be enjoyed layered over cut-and-sew garments even when the temperature rises from now on. It is light enough to enjoy layering on top of a cut-and-sew.
-
"VUMPS" used Half zip knit pullover
¥4,500
................ "VUMPS" used Half zip knit pullover ................ VUMPS(ヴァンプス)という 日本のアパレルブランドのニットになります。 ウール70%とナイロンアクリル30%ですが 毛玉はほとんど見られず ほとんど着用されていない良好状態だと思われます。 VUMPSは日本企業・日登美株式会社が 2001年にスタートさせたカジュアルホーム衣料ブランドです。 紳士服のブランドで 顧客型の地方ブティックなどに主に展開されていますが 作りは確か。 カットソーやニット シャツなどが中心となっています。 日登美株式会社は70年以上の歴史があり アパレル衣料の世界で継続してきた会社です。 品質重視の体制を築き 今なおクオリティの良い服を提供し続けています。 今回のアイテムは 中太番手でミドルゲージ 同じ糸で編み組織を4パターンほど変えてパーツ形成しています。 アームホールや脇下は縫製ステッチが入っており 脇下への負担に対して堅牢さを感じることができます。 ファスナーは上品なスライダーと細幅の歯となり 大人らしい雰囲気があります。 ハーフジップを上まで閉じるとハイネック 開けるとオープンカラーという綺麗なパタンニングだと思います。 編み地の切り替えだけで表現されたデザインですが 煩さがなくシンプルなコーディネートにはめることができます。 昨今のファッションのルーズフィットではないですが インナーにもメイントップスにもなれる顔をしています。 写真8,9枚目に掲載しています通り 首元前左右に編み地の歪みがわずかほどございますが 着用時はほとんど目立ちませんのでご安心ください。 ●サイズ: 表記 48 (日本人男性L - XL サイズ相当) 肩幅 49cm 身幅 57cm 着丈 78cm 袖丈 70cm 袖口幅 9cm アームホール 24cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ベージュ ●素材: ウール 70% ナイロン 20% アクリル 10% ●原産国: 日本製 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 写真8,9枚目に掲載しています通り 首元前左右に編み地の歪み(1目ほどなので3mm程度)がわずかほどございますが 着用時はほとんど目立ちません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 It is knit by a Japanese apparel brand called VUMPS. It is 70% wool and 30% nylon acrylic. It is in good condition with hardly any pilling and has hardly been worn. VUMPS is a casual home clothing brand started in 2001 by Japanese company Nittomi Co. It is a men's clothing brand and is mainly distributed in customer-oriented local boutiques, but the production is solid. The main products are cut and sewn, knitwear, and shirts. With a history of over 70 years, Nittomi Corporation has continued in the world of apparel clothing. The company has built a quality-oriented system and continues to provide quality clothing. This item is made of medium weight, middle gauge, and the same yarn is knitted in 4 different patterns to form parts. The armholes and underarms have sewing stitches, and you can feel the robustness against the burden on the underarms. The zipper has an elegant slider and narrow teeth, giving it a mature look. I think it is a beautiful patterning with a high neck when the half-zip is closed to the top and an open collar when it is opened. The design is expressed only by the change of knitting fabric, but it can be worn with simple coordinates without being cumbersome. It is not the loose fit of today's fashion. It has a face that can be used as both innerwear and main tops.
-
"SIXSIGMA" used Land's end body pullover
¥6,000
................ "SIXSIGMA" used Land's end body pullover ................ SIXSIGMA(シックスシグマ)という刺繍が入る ランズエンド社のボディを使用したプルオーバーになります。 SIXSIGMAは 1980年代に米国モトローラ社が開発した 品質マネジメント手法および経営手法の名称です。 主に製造業に向けた管理指針ですが 近年はサービス業などの非製造業への適用も多くなっています。 この胸ロゴの「SIXSIGMA」は ブランドやレーベル名などを表したり モトローラ社のPR用とは考え難く 管理手法の名称をスローガン化して企業内のユニフォームとして 配っていたものではないかとCERA STOREでは推測しています。 ボディはポリエステルのピーチスキン(桃の表皮のような微起毛タッチ)です。 柔らかく落ち感があり 合繊ながら天然繊維のようなタッチがあります。 艶もマットで落ち着きがあるため 大人の方がスポーツトップとして着用することもお勧めです。 ゴルフウェアにあるハイエンドラインの服のような一着だと思います。 裏地は総裏でメッシュとライトサテンとでコンビになっています。 衿リブも厚手で ベージュボディに対して白いトリムラインがアクセントとして デザインポイントになっています。 脇にはシーム利用のジップポケット 裾リブのように窄まって見えますが ゴムは引いておらず 切り替えとギャザリングで窄まった雰囲気を出しています。 サイズはXL。 米国流通もののビッグサイズです。 ぜひご検討ください。 ●サイズ: 表記 XL (日本人男性L - XL サイズ相当) 身幅 76cm 着丈 80cm 裄丈 102cm 袖口幅 12-15cm アームホール 34cm (肩想定位置より測定) ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ベージュ ●素材: ポリエステル 100% ●原産国: 中国製 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 目立ち難いのですが 左胸と右袖下側に所々小さな(5mm程度)汚れがございます。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This pullover will be embroidered with the name SIXSIGMA and will be made of Lands' End's body. SIXSIGMA is the name of a quality management method and management approach developed by Motorola in the 1980s. It is a management guideline mainly for the manufacturing industry, but in recent years it has been increasingly applied to the service industry and other non-manufacturing industries. CERA STORE suspects that the "SIXSIGMA" logo on the chest is not intended to represent a brand or label name, or to promote Motorola, but rather as a slogan for the name of the management method, which was distributed as uniforms within the company. The body is made of polyester peach skin (with a slightly bristled touch like the outer skin of a peach). It is soft and has a sense of fall, and although it is a synthetic fiber, it has the touch of a natural fiber. The gloss is matte and calm, so it is also recommended for adults to wear as a sports top. It is a piece of clothing like the high-end line in golf wear. The lining is fully lined and is a combination of mesh and light satin. The collar ribbing is also thick, and the white trim line against the beige body is a design point as an accent. The side zipped pockets with seams and the hem ribs look like they are stitched, but they are not. There are no elastic pulls. but the elastic is not pulled out, and the stenosis is created by switching and gathering. The size is XL. It is a big size of the one distributed in the U.S.A.
-
"Columbia" used Smooth jersey crew-neck pullover
¥6,000
................ "Columbia" used Smooth jersey crew-neck pullover ................ Columbia(コロンビア)のカットソーのユーズドです。 元々ドイツでシャツ縫製工場を営んでいたポール・ラムフロムが 1938年に家族と共にドイツからアメリカのオレゴン州へ移住しスタートしたのが 歴史あるアメリカアウトドアブランド「Columbia(コロンビア)」。 今回は天然コットン100%の 中肉厚のカットソーをご用意しました。 度目の詰まった編み地で 糸も滑らかなタッチが特徴の中太番手を使用しています。 スムースかプレーティングのような二重構造の編み地で 肌に接する裏面も非常に滑らかなタッチです。 ネック衿、脇ハギパーツはチャコールグレー この色に合わせてステッチもチャコールグレーです。 エンジ色のようなボディーにチャコールというカラー配色は コロンビアならではのカラー感覚のように感じます。 サイズは珍しいXXL。 日本のファッションに落とし込むのにもってこいのサイズバランスです。 多少の毛羽立ちはあっても 生地の堅牢さや縫製の丁寧さにより とても長く愛用できる一着だと思います。 ●サイズ: 表記 XXL (日本人男性L - XL サイズ相当) 肩幅 62cm 身幅 66cm 着丈 84cm 袖丈 62cm 袖口幅 12cm アームホール 29cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: エンジ ●素材: コットン 100% ●原産国: スリランカ製 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is a used Columbia cut and sewn shirt. Paul Ramfrom, who originally ran a shirt sewing factory in Germany, moved with his family from Germany to Oregon in the U.S. in 1938 and started the historic American outdoor brand "Columbia. This time, we have prepared a mid-thickness cut and sewn 100% natural cotton. The knitted fabric is tightly knit and the yarns are of a medium-thick count with a smooth touch. The double-layered knitted fabric is smooth or plated, and the back side that touches the skin is also very smooth to the touch. The neck collar and side haggling parts are charcoal gray, and the stitches are also charcoal gray to match this color. The charcoal color scheme on the body, which looks like an engine color, seems to have a color sense unique to Columbia. The size is an unusual XXL. The size balance is perfect for incorporating into Japanese fashion. Even if there is a little bit of fuzziness, the robustness of the fabric and the careful sewing make this a garment that can be used for a very long time.
-
"aureus" used Pen plaid knit vest
¥4,200
................ "aureus" used Pen plaid knit vest ................ aureus(オーレウス)という アメリカのカジュアルブランドの古着ニットベストです。 aureusは60年代以降存在している 米国量販カジュアルブランド。 年代を象徴するデザインに富み USA製のアイテムも古着市場で散見されます。 今回は台湾製のニットベスト。 ブルーとレッド ブラウンの細いペンラインチェックが特徴です。 生地はアクリル糸100%で天竺編みで形成。 衿やアームホール 裾はリブ編みに切り替えられています。 サイズはゆったりとしており 30cmを超えるアームホールにより レイヤードもさまざまに楽しめると思います。 ぜひご検討ください。 ●サイズ: 表記 L (日本人女性Fサイズ、男性Lサイズ相当) 肩幅 46cm 身幅 56cm 着丈 77cm アームホール 32cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: クリーム ●素材: アクリル 100% ●原産国: 台湾製 ●状態: 毛羽立ちや毛玉 アクリルニット特有のシワなどの経年劣化がございます。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is a vintage knit vest from an American casual brand called aureus. aureus is an American mass-market casual brand that has existed since the 1960s. They are rich in designs that symbolize the 1960s, and items made in the USA can also be found in the vintage clothing market. This knit vest was made in Taiwan. It features a thin pen-line check in blue, red, and brown. The fabric is formed with 100% acrylic yarn in jersey knit. The collar, armholes, and hem are switched to ribbed knitting. The size is loose-fitting, and the over 30cm armholes allow for a variety of layering options.
-
"FedEx" used Knit vest
¥6,200
SOLD OUT
................ "FedEx" used Knit vest ................ FedEx(フェデックス)の ニットベストのユーズドです。 FedEx(フェデックス・コーポレーション)は米国企業で 重量貨物やドキュメントなどの物流サービスを提供する 世界最大手の会社です。 このニットベストは同社の正規ユニフォームであり アメリカのファッションデザイナー 「Stan Herman」がデザインしたシリーズになります。 Designed by Stan Hermanという表記の正規品には ナイロンジャケットやベスト、カーゴパンツ、Tシャツなどもあり フェデックス社の社員が実際にユニフォームで着用しているものから 一部ですがPR用に作られたものまで含まれます。 このベストは劣化しにくいアクリルベースの 硬いニット糸を使用した編み立てで フェデックス社のパープルカラーがトリムされたデザインとなり 窓口業務などのインドア作業用ウェアとして使われていたものと思われます。 肩傾斜のないスクエアのフォルムで アームホールは幅広のリブ編みに切り替えられた独特なデザインです。 おそらく大柄な方向けのサイズ感だと思われます。 身頃は畦編みですが両脇は鹿の子編みで切り替えられており ネイビー系の落ち着いた色ながらギミックの効いたルックスです。 毛羽立ちなどの劣化がありますが オーバーサイズで少し崩れた雰囲気で レイヤード着用する分としてはとても良い雰囲気があると思います。 肩幅59cmなのでキャップショルダーのように肩を覆うフォルムで 身幅は73cmというたっぷり感。 どなたが着ても大きめサイズになるので 男性女性問わず取り入れることのできるデザインで 春に向けてちょうど良い生地感です。 ●サイズ: 表記 無 (日本人女性Fサイズ、男性L-XLサイズ相当) 肩幅 59cm 身幅 73cm 着丈 70cm アームホール 27cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ネイビー ●素材: 表記無 ※アクリルだと思われます。 ●原産国: 表記無 ●状態: 生地表面には所々毛羽立ちがあり劣化があります。 ほつれや穴などはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is a used FedEx knit vest. FedEx (FedEx Corporation) is an American company and the world's largest provider of logistics services for heavy cargo and documents. This knit vest is an official uniform of the company and is a series designed by an American fashion designer "Stan Herman". The regular products labeled "Designed by Stan Herman" also include nylon jackets, vests, cargo pants, and T-shirts, some of which are actually worn by FedEx employees in their uniforms, and some of which are made for PR purposes. The vest is knitted from a hard knit yarn with an acrylic base that resists degradation, and is trimmed in the FedEx purple color, suggesting that it was used as indoor work wear, such as for counter work. It has a unique square shape with no shoulder slope, and the armholes are switched to a wide ribbed knit. It is probably sized for large people. The body is knitted between the ribs, but the sides are switched to a fawn knit, and the look is gimmicky despite the calm navy color. There is deterioration such as fluffing, but I think that there is a very good atmosphere for layered wear with an oversized and slightly collapsed atmosphere. The shoulder width is 59cm, so the form covers the shoulders like cap shoulders, and the body width is a generous 73cm. It is a design that can be taken in by both men and women, as it is a large size no matter who wears it, and the fabric has just the right texture for spring.
-
"ヒッチコック万歳 ! " used book by 植草甚一
¥1,500
................ "ヒッチコック万歳 ! " used book by 植草甚一 ................ 晶文社より出版された「植草甚一スクラップ・ブック」シリーズにある "ヒッチコック万歳 !"という古書になります。 植草甚一氏(= J・J氏)は 1908年生誕(-79年享年)。 早稲田大学建築学科中退、東宝を経て 映画、ミステリー、ジャズなどの領域で執筆。 1967年『ジャズの前衛と黒人たち』を刊行 1970年『ぼくは散歩と雑学が好き』を刊行 若者に熱烈な植草ブームをまきおこします。 1973年雑誌「ワンダーランド」責任編集というのが主な業績です。 『植草甚一スクラップ・ブック』シリーズは 1976年に刊行。 今回出品する本は 2004年に再販された時のものです。 植草さんはヒッチコックについて びっくりするほどたくさんの文章を書いてきた。 長い伝記もあれば小さな映画評もある。 すべてに溢れんばかりの愛情がこめられている。 「ヒッチコックは、ほんとうによく映画を知っている監督だ。」 映画評も伝記もインタビューも総動員! ぼくらの心を躍らせる、映画の神様大研究。 (解説・小林信彦氏) ぜひご検討ください。 ●サイズ: 縦 18.5cm 横 12.8cm 厚 1.8cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●原産国: 日本製 ●状態: 目立った外傷はございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is an old book called "Hurray for Hitchcock!" in the "Jinichi Uekusa Scrap Book" series published by Shobunsha. This is an old book called "Hurray for Hitchcock! Mr. Jinichi Uekusa (= Mr. J.J.) was born in 1908 (he passed away in -79). After leaving the Department of Architecture at Waseda University and working for Toho, he wrote in the fields of movies, mysteries, and jazz. In 1967, he published "Jazz Avant-garde and Negroes" and in 1970, "Boku wa stroll to zogaku ga suki" ("I like walking and miscellaneous learning"), which triggered a fervent Uekusa boom among young people. In 1973, he edited the magazine "Wonderland". The "Jinichi Uekusa Scrap Book" series was published in 1976. The book we are exhibiting here was re-released in 2004. Mr. Uekusa has written a surprisingly large number of texts about Hitchcock. Some are long biographies, others are small film reviews. All of them are filled with love. Hitchcock is a director who really knows cinema." Film reviews, biographies, and interviews all come together! A study of the god of cinema that will make our hearts leap with excitement. (Commentary by Nobuhiko Kobayashi) Please consider this book.
-
"マイルスとコルトレーンの日々" used book by 植草甚一
¥1,500
................ "マイルスとコルトレーンの日々" used book by 植草甚一 ................ 晶文社より出版された「植草甚一スクラップ・ブック」シリーズにある ""マイルスとコルトレーンの日々"という古書になります。 植草甚一氏(= J・J氏)は 1908年生誕(-79年享年)。 早稲田大学建築学科中退、東宝を経て 映画、ミステリー、ジャズなどの領域で執筆。 1967年『ジャズの前衛と黒人たち』を刊行 1970年『ぼくは散歩と雑学が好き』を刊行 若者に熱烈な植草ブームをまきおこします。 1973年雑誌「ワンダーランド」責任編集というのが主な業績です。 『植草甚一スクラップ・ブック』シリーズは 1976年に刊行。 今回出品する本は 2004年に再販された時のものです。 ともにビ・バップから出発し 一つの時代を築いたモダン・ジャズのリーダー2人。 つねに最新の音をつくり出すマイルス。 突然の死によってぼくたちを悲しませたコルトレーン。 アメリカばかりでなくイギリスやフランスのジャズ誌までふんだんに引用した 植草さんならではのユニークなジャズ・エッセー。 (解説・清水俊彦氏) ぜひご検討ください。 ●サイズ: 縦 18.5cm 横 12.8cm 厚 1.8cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●原産国: 日本製 ●状態: 目立った外傷はございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており、完売の場合もございます。 This is an old book titled "Miles and Coltrane's Days" in the "Jinichi Uekusa Scrap Book" series published by Shobunsha. Mr. Jinichi Uekusa (= Mr. J.J.) was born in 1908 (he passed away in -79). After leaving the Department of Architecture at Waseda University and working for Toho, he wrote in the fields of movies, mysteries, and jazz. In 1967, he published "Jazz Avant-garde and Negroes" and in 1970, "Boku wa stroll to zogaku ga suki" ("I like walking and miscellaneous learning"), which triggered a fervent Uekusa boom among young people. In 1973, he edited the magazine "Wonderland". The "Jinichi Uekusa Scrap Book" series was published in 1976. The book we are exhibiting here was re-released in 2004. Both of these two modern jazz leaders started out in the bebop genre and established a new era. Miles always created the latest sounds. Coltrane, whose sudden death saddened us all. Uekusa's unique jazz essay, which draws heavily on jazz magazines not only from the United States but also from England and France. (Commentary by Toshihiko Shimizu) Please consider this book.
-
"いい映画を見に行こう" used book by 植草甚一
¥1,500
................ "いい映画を見に行こう" used book by 植草甚一 ................ 晶文社より出版された「植草甚一スクラップ・ブック」シリーズにある "いい映画を見に行こう"という古書になります。 植草甚一氏(= J・J氏)は 1908年生誕(-79年享年)。 早稲田大学建築学科中退、東宝を経て 映画、ミステリー、ジャズなどの領域で執筆。 1967年『ジャズの前衛と黒人たち』を刊行 1970年『ぼくは散歩と雑学が好き』を刊行 若者に熱烈な植草ブームをまきおこします。 1973年雑誌「ワンダーランド」責任編集というのが主な業績です。 『植草甚一スクラップ・ブック』シリーズは 1976年に刊行。 今回出品する本は 2004年に再販された時のものです。 いい映画を見たときは 「映画館を出ると、とたんにみんなに吹聴したくなる。見てない人に早く見せたくなってくる。そう言うのが嬉しい。」 と語る生粋の映画中毒者J・J。 懐かしのマルクス兄弟をはじめ 半世紀にわたる映画とのつきあいを集成。 (解説・山田宏一氏) ぜひご検討ください。 ●サイズ: 縦 18.5cm 横 12.8cm 厚 1.8cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●原産国: 日本製 ●状態: 目立った外傷はございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is an old book titled "Let's go see a good movie" in the "Jinichi Uekusa Scrap Book" series published by Shobunsha. Mr. Jinichi Uekusa (= J.J.) was born in 1908 (he passed away in -79). After leaving the Department of Architecture at Waseda University and working for Toho, he wrote in the fields of movies, mysteries, and jazz. In 1967, he published "Jazz Avant-garde and Negroes" and in 1970, "Boku wa stroll to zogaku ga suki" ("I like walking and miscellaneous learning"), which triggered a fervent Uekusa boom among young people. In 1973, he edited the magazine "Wonderland". The "Jinichi Uekusa Scrap Book" series was published in 1976. The book we are exhibiting this time is the one when it was re-released in 2004. When he sees a good movie, he says, "As soon as I leave the theater, I want to tell everyone about it. I can't wait to show it to people who haven't seen it. That makes me happy." J.J. is a genuine movie addict. He has a half-century of experience with movies, including the Marx Brothers, whom he has missed for years. and the Marx Brothers of old. (Commentary by Koichi Yamada) Please consider this book.
-
unknown used Tin robot toys
¥2,800
SOLD OUT
................ unknown used Tin robot toys ................ メーカー不明のブリキのおもちゃの出品です。 ゼンマイで巻くことで2本脚が駆動する作りです。 デザインにも惹かれピックに至りました。 胴体はグレーの顔料塗装がなされ デフォルメタッチでデザインが書き込まれています。 ヘッドのコイルや腕や足というパーツにも レトロさのあるデザインが落とし込まれています。 丸と三角と四角で描かれた顔の表情には哀愁があり ついつい手にとって見入ってしまう気持ちです。 ブリキ製で塗装デザインにも味があり オブジェとして自分の空間に加えて見ていただきたいです。 ●サイズ: 全長 12cm 幅 5cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●素材: 表記無 ※ブリキだと思われます。 ●原産国: 中国製 ●状態: わずかですが塗装のスレや汚れがございますが状態良好の良品です。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is an exhibit of a tin toy of unknown maker. It is made with two legs that are driven by winding with a spring. I was attracted by the design and decided to pick it. The body is painted with gray pigment and the design is drawn with a deformed touch. The head coil, arms, and legs also have a retro design. The facial expressions drawn in circles, triangles, and squares have a melancholy quality that makes you want to hold the figure in your hands and look at it. Made of tinplate, the painted design is also tasteful. I would like you to add it to your space as an objet d'art.
-
"Jinchuan" used Instrument case bag
¥2,800
................ "Jinchuan" used Instrument case bag ................ フルートや縦笛、尺八などの楽器メーカー 「Jinchuan」のバッグになります。 形状から管楽器を持ち運ぶために作られたものだと思われます。 白と黒の市松模様に魅力を感じピックしました。 素材表記はありませんが 合繊のキャンバス生地を表にもライナーにも使用した 堅牢な作りをしています。 3辺でファスナー開閉する仕様で 持ち運びに便利なショルダーストラップが付属します。 セラストアとしてはこの柄のアイテムを収集しています。 備忘録的に記載しておきますが 起源説には諸説あるようです。 アメリカ中西部の開拓史時代 人々の催事として行われる乗馬ダービーと食事にて そのレースの終わりを知らせる為に 大きな布地を振って知らせるのが良いと考えた人が 食卓に敷くテーブルクロスで振って知らせていたそうです。 そのテーブルクロスの柄が市松模様だった為 これが現在のチェッカーフラッグの起源だとするのが一説です。 もう1つの起源説は 19世紀のフランスにおける自転車レースだと言われています。 多くの群集の中 レースを行う競技者が黒と白などのコントラストの高い 目立つものを表示することで視界にそれが映り レースの終了を知らせるには効果的であったという説です。 最古の写真記録は1906年にニューヨークのロングアイランドで行われた ヴァンダービルトカップレースであり 当時の様子の中にこの柄のフラッグが写真として収められているそうです。 このような歴史深い柄は1世紀以上経過した今でも受け継がれています。 当時の目的とは異なったり 拡張を見せていることもまた魅力の一つ。 クラシカルなようでモダンな雰囲気という両側面が合わさり 良い意味での違和感を生じさせることが面白さです。 楽器入れとしてでも、傘入れ、小物入れ 財布や携帯を入れるバッグとしても使えそうです。 ●サイズ: 縦 46cm 横 11cm 厚み 3cm ストラップ長 35〜55cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ブラック×ホワイト ●素材: 表記無ですが、おそらくポリエステルだと思われます。 ●原産国: 表記無 ●状態: 目立った外傷やほつれなどはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This bag is from Jinchuan, a manufacturer of musical instruments such as flutes, vertical flutes, and shakuhachi. The shape suggests that it was made for carrying wind instruments. The black and white checkered pattern is very attractive. There is no material description, but it is robustly made, with synthetic canvas fabric used for both the front and the liner. It has a zipper closure on three sides and comes with a shoulder strap for easy carrying. As a sera store, we collect items in this pattern. As a reminder, there are many theories as to its origin. In the pioneer days of the American Midwest, it was used to signal the end of a horseback riding derby and meal held as an event for the people. In order to signal the end of the race, people thought it would be a good idea to wave a large piece of cloth to announce the end of the race, so they used a tablecloth to wave it on the table. One theory is that the checkered pattern on the tablecloth was the origin of the checkered flag as we know it today. Another theory is that the checkered flag originated from bicycle races in France in the 19th century. The theory is that it was effective in signaling the end of a race by displaying a high-contrast, conspicuous object, such as black and white, in front of a large crowd of competitors, so that they could see it in their field of vision. The earliest photographic record of this pattern is the 1906 Vanderbilt Cup race on Long Island, New York, where a flag with this pattern was photographed among the scenes from that race. Such a historic pattern is still being carried on more than a century later. The fact that it is different from the purpose at the time or shows expansion is also part of its charm. The interesting thing is that both aspects, which seem classical and modern, combine to create a sense of discomfort in a good way. It can be used as an instrument case, umbrella case, accessory case, wallet, or cell phone bag. It can also be used as a bag to carry a wallet or cell phone.
-
"PIP" used Half zip pullover
¥7,800
................ "PIP" used Half zip pullover ................ 米国のワーカー向け作業服ブランド 「PIP」のリフレクタープルオーバーです。 PIPの詳細は不明ですが 米国に流通するワークマン向けのアイテムを製造販売している マイナーブランドだと思われます。 ボディはポリエステル糸で編み立てられたフリースに 裏起毛加工を施している生地です。 胸下からブラックに切り替えられ カンガルーポケットが付くという ベーシックなハーフジッププルオーバーです。 リフレクターは両肩、両袖、胸と背中前後に 太幅テープとして付属します。 ジップはブラックのビスロンで チープな見た目ながら 全体を纏めるカラーと素材選びがなされているように思います。 背中には「GM」のロゴ。 ゼネラルモータースかなと推定していましたが 同社がこのようなデザインロゴを使用した実績は 確認できませんでしたので詳細は不明です。 ただこのロゴグラフィック とても格好良いです。 リフレクターウェアは 米国古着らしいもので様々な種類が散見されますが 冬服では珍しいかと思います。 ファッションシーンでは 積極的に取り入れられているジャンルではないことは確かですが それゆえに自身の感覚を試すべく 食わず嫌いにならずに触れて見ていただければと思います。 ●サイズ: 表記 無 (日本人男性L サイズ相当) 肩幅 60cm 身幅 66cm 着丈 71cm 袖丈 64cm 袖口幅 10-14cm アームホール 31cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ライトイエロー×ブラック ●素材: 表記無ですが おそらくポリエステルだと思われます。 ●原産国: 表記無 ●状態: 襟後ろ付け根部分のステッチが飛んでいる部分がございますが 堅牢さに支障はございません。 全体的に毛玉は無数にございます。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This is a reflector pullover from PIP, an American brand of work clothing for workers. The details of PIP are unknown, but it is believed to be a minor brand that manufactures and sells items for workmen distributed in the United States. The body is a fleece knitted with polyester yarn, and the fabric has a raised back. This basic half-zip pullover is switched to black from the lower chest and has a kangaroo pocket. Reflectors are included on both shoulders, both sleeves, and on the chest and front and back as thick width tape. The zips are black Vislon, and while it looks cheap, the color and material selection seems to have been made to bring the whole thing together. On the back is the "GM" logo. We assumed it might be General Motors, but we could not confirm that the company has ever used such a design logo, so we do not know the details. However, this logo graphic is very cool. Reflector wear is typical of vintage U.S. clothing and various types can be found in the market, but I think it is rare in winter clothing. It is certainly not a genre that is actively adopted in the fashion scene, but for that reason, I hope you will try it and see it without hating it, to test your own senses.
-
"Columbia" used Half zip pullover
¥5,800
................ "Columbia" used Half zip pullover ................ 元々ドイツでシャツ縫製工場を営んでいたポール・ラムフロムが 1938年に家族と共にドイツからアメリカのオレゴン州へ移住し その後スタートしたのが歴史あるアメリカアウトドアブランド 「Columbia(コロンビア)」です。 80年代に全盛を迎え アウトドアファンの支持を得てきたColumbiaから 今回ご用意するのはColumbiaの機能シリーズの一つ 「OMNI SHIELD(オムニシールド)」シリーズのカットソーです。 オムニシールドシリーズは予期せぬ雨と汚れをはじく プロテクション機能を持つアウトドアシーンを想定して作られたウェア。 素材の風合いを残しながらも雨や汚れを効果的にはじき 通常のウェアに比べて3〜5倍ほどの速乾性を持ち 糸自体が液体に吸収されることを防ぎ 生地を清潔で乾燥した状態に保つ仕組みになっています。 マイクロフリースのような表面感と伸縮のある生地をボディに 独自のカッティングで仕立てられたハイネック仕様のプルオーバー。 人体工学に基づいたパタンニングが落とし込まれており 可動域を考慮した作りをしています。 ボディの色は深緑で 襟トップの縁取りにグレーという配色は とてもクールでコロンビアらしい色使いを感じ 今回の仕入れに至った最大のポイントです。 生地は見た目に反して薄くとても軽いため 長時間の着用も着重ねもしやすいと思います。 寒くなるこれからの時期 薄手で暖かい一着は大変重宝すると思います。 ●サイズ: 表記 XL (日本人男性L - XL サイズ相当) 肩幅 56cm 身幅 68cm 着丈 80cm 袖丈 67cm 袖口幅 14cm アームホール 30cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: ダークグリーン ●素材: ポリエステル 100% ●原産国: インドネシア製 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 わずかな汚れですが 左肘あたりに小さなシミ(2mm程度/茶色)がございます。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 Paul Ramfrom, who originally ran a shirt sewing factory in Germany, moved with his family from Germany to Oregon in the U.S. in 1938, and then started the historic American outdoor brand "Columbia. From Columbia, which reached its zenith in the 1980s and has gained the support of outdoor fans, we present here the "OMNI SHIELD" series cut and sewn, one of Columbia's functional series. The OMNI SHIELD series is designed for outdoor scenes with a protection function that repels unexpected rain and dirt. It effectively repels rain and dirt while retaining the texture of the material. It dries 3 to 5 times faster than regular wear, and the system prevents the threads themselves from being absorbed by liquids, keeping the fabric clean and dry. This high neck pullover has a micro fleece-like surface and stretchy fabric body, and is tailored with a unique cutting. Patterns based on human body engineering have been incorporated to create a garment that takes the range of motion into consideration. The color scheme of the body is dark green and the collar top is trimmed in gray, a very cool and Columbia-like color scheme, which was the main point that led us to purchase this item. The fabric is thin and very lightweight, contrary to its appearance, so it is easy to wear for long periods of time or layer up. In the coming cold season I think that a thin, warm piece of clothing will be very useful.
-
"Colombia mi tierra querida" used Poncho
¥6,000
................ "Colombia mi tierra querida" used Poncho ................ コロンビアのポピュラーなダンスミュージック 「colombia mi tierra querida」のロゴプリントが入るポンチョです。 あくまで推定ですが RP商品として作られたものか 実際のダンスの衣装にあたるものか詳細は不明ですが この織り柄とプリントグラフィックに魅了されて 今回の仕入れに至りました。 タグにはスペイン語で「100%ARTESANAL」とあり おそらく手芸品・ハンドクラフトでの織り またフリンジ作りが成されたと思います。 おそらくコットン素材だと思われる生成り色の太番手糸で 変形綾織りのボディ生地に 両サイドにはブラックやレッド、イエロー、ブルーという 原色を配色とする織柄が特徴のデザインです。 大判の長方形方で 首を通すスリットが中央に入ったシンプルな作りです。 実際にポンチョとして着用したり 部屋を彩るタペストリーとして インテリアとして取り入れていただくこともおすすめです。 ●サイズ: 表記無 (日本人女性 F、男性F サイズ相当) 身幅 76cm 着丈 63cm 全長 142cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●素材: 表記無 ●原産国: コロンビア製 ●状態: 目立った外傷やほつれはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This poncho has a logo print of "colombia mi tierra querida", a popular Colombian dance music. We are not sure if it was made as an RP product or an actual dance costume, but we were fascinated by the weave pattern and printed graphics, which led us to purchase this item. The tag reads "100% ARTESANAL" in Spanish, and we believe that the weaving and fringing was probably done by handcraft and handcrafting. The design is characterized by a weave pattern of primary colors such as black, red, yellow, and blue on both sides of the body fabric, which is woven in a modified twill weave with a thick yarn of a raw cotton color, probably cotton. The large rectangular shape is simply made with a slit in the center for passing the neck through. It is recommended to be worn as a poncho or as a tapestry to decorate a room.
-
unknown used Asanoha pattern mini bag
¥1,100
SOLD OUT
................ unknown used Asanoha pattern mini bag ................ 和装にある古典的な「麻の葉模様」のバッグになります。 手のひらよりも少し大きいほどの極小さなバッグで フラップ開閉がドットボタンで固定できるタイプです。 表地の麻の葉模様の生地の素材はおそらくポリエステル。 軽さと艶の具合から推定します。 ただ発色がよかったり織り地の立体感があることで 細かな陰影が美しい見た目で気に入っています。 裏地は堅牢なグログラン織りの生地です。 赤と白の幾何学的なリピート柄という端正な雰囲気ですので 洋物とミックスして使ってみたいアイテムです。 和洋折衷という言葉がありますが 和服や和装飾にはめぐりめくファッション潮流に にわかにポテンシャルのある表現が眠っていそうです。 ぜひご検討ください。 ●サイズ: 表記無縦 16.5cm 幅 12cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: レッド×ホワイト ●素材: 表記無 ※おそらくポリエステルだと思われます。 ●原産国: 表記無 ●状態: 目立った外傷やほつれはなく良好状態です。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 The bag will be in the classic "hemp leaf pattern" found in Japanese clothing. It is a very small bag, slightly larger than the palm of your hand, with a flap opening that can be secured with a dot button. The material of the hemp-leaf pattern fabric on the surface is probably polyester. This is estimated from its lightness and gloss. However, I like the beautiful appearance of the fine shading due to the good coloring and the three-dimensionality of the woven fabric. The lining is a robust grosgrain weave fabric. It has a neat red and white geometric repeat pattern, so I would like to use this item mixed with Western items. The term "Japanese-Western fusion" is used to describe the blending of Japanese and Western styles in the fashion trend of Japanese clothes and decorations. Japanese clothes and Japanese decorations seem to have a potential to be used in the ever-changing fashion trend. Please consider them.
-
"SAINT GERVE" used Decoration knit cardigan
¥1,900
................ "SAINT GERVE" used Decoration knit cardigan ................ SAINT GERVE(サンジェルべ)という 日本のニットブランドのカーディガンです。 SAINT GERVEは 神戸のアパレルメーカー「ワールド」から暖簾分けされた ニット専門のミセスブランド。 婦人服系の装飾のあるニットをラインナップしています。 今回はクリーム色のボディに ネイビーのライン装飾が入ったデコレーションニットです。 前立てと袖口のネイビーラインは ニッティングで表現されていますが それ以外はネイビーのフェルトテープが圧着されています。 またゴールドカラーのスパンコールが所々付属しています。 独特な装飾ですが 全体の色味と程よい程度のデザインバランスなので シンプルなスタイリングに少し アクセントを取り入れる感覚でお試しいただければと思います。 毛玉は脇周りを中心に所々ありますが 古着らしい時代のズレをデザインとして取り入れ 楽しんでいただければと思います。 ●サイズ: 表記 無 (日本人女性 F サイズ相当) 肩幅 43cm 身幅 56cm 着丈 77cm 袖丈 56cm 袖口幅 13cm アームホール 24.5cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: クリーム ●素材: 表記無 ●原産国: 表記無 ●状態: 全体的に毛玉がございます。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 This cardigan is from SAINT GERVE, a Japanese knitwear brand. SAINT GERVE is a Mrs. brand specializing in knitwear, which was separated from the apparel manufacturer "World" in Kobe, Japan. It has a lineup of knitwear with women's clothing type decorations. This time, the cream-colored body is decorated with navy line decorations. The navy lines on the placket and cuffs are expressed by knitting, but the rest of the knit is made of crimped navy felt tape. Gold-colored sequins are attached in places. Although it is a unique decoration, the design balance is just right with the overall color, so we hope you will try it as a little accent to your simple styling. There are a few pilling mainly around the sides, but we hope you will enjoy the design and take in the period discrepancies that are typical of vintage clothing. I hope you enjoy it.
-
"RIZO MIC" used Easy plaid pants
¥3,900
SOLD OUT
................ "RIZO MIC" used Easy plaid pants ................ RIZO MICという国内ブランドの チェック柄イージーパンツです。 RIZO MICは昭和期に流通した日本のブランドで 母体はフジスター社という 1950-60年代から“VAN”がスポーティなカジュアルラインとして提案した 『VANSPORTS』を企画生産している企業でもあります。 RIZO MICの詳細は不明ですので おそらく現存はしていないブランド。 今回はポリエステルレーヨン素材の ツイル生地のパンツをピックしました。 生地は中肉ほどのウエイトがありますが 部屋でも外出着でも両方できる質感です。 イージー仕様ですが裾がルイスステッチで隠されており プリーツを綺麗に入れて穿けばスラックスライクにも着用できます。 ウエストはゴム+ドローコード。 脇にシームにポケットがあります。 前比翼もなく前開きもないので 男性でも女性でも着用できると思います。 汚れがほとんど感じられない良好状態です。 力を抜いてコーディネートしたい日に ちょうど良い雰囲気のパンツだと思います。 ●サイズ: 表記 63-69 (日本人女性Lサイズ 日本人男性 Mサイズ相当) ウエスト 72-90cm 股下 65cm 股上 36cm 脇丈 96m ヒップ 114cm もも幅 32cm 裾幅 23cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●色: グレー×ブラウン×オフホワイト ●素材: ポリエステル 65% レーヨン 35% ●原産国: 中国製 ●状態: 目立った外傷やほつれなどはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 These checkered easy pants are from a Japanese brand called RIZO MIC. RIZO MIC is a Japanese brand that was distributed in the Showa period (1926-1989), and its parent company is Fujistar, a company that planned and produced "VANSPORTS," which "VAN" proposed as a sporty casual line from the 1950s and 1960s. The details of RIZO MIC are unknown, so the brand probably does not exist. This time, we picked a pair of pants made of polyester rayon twill fabric. The fabric has a medium weight, but it has a texture that can be used for both room and outwear. They are easy to wear, but the hem is concealed with Lewis stitching, so they can be worn like slacks if you pleat them nicely. The waist is elastic + drawcord. There are pockets on the side seams. There are no front wings and no front openings, so it can be worn by both men and women. It is in good condition with very little dirt showing. For days when you want to relax and coordinate. I think these pants have just the right atmosphere for a day when you want to relax and coordinate.
-
"ROYAL" used Basmati rice jute bag
¥3,200
................ "ROYAL" used Basmati rice jute bag ................ 米国に流通するRoyal(ロイヤル)と呼ばれる ライスサプライヤーのバッグになります。 Royalは「バスマティライス」と呼ばれる ヒマラヤ山脈の麓を産地とするお米。 同社のPRではアメリカで最も売れている バスマティ米と言われています。 このバッグは実際に流通・販売される際のパッケージで ジュート素材にプリントがなされています。 ただ現在ではビニール素材に変わっており このようなジュートバッグは少しずつ減少していると思います。 極太番手のジュートキャンバスへのプリントには 良い意味での大ぶりな色乗せ、掠れがあり 味のある見た目です。 Royalのロゴやグラフィック そして配色具合が絶妙にクールで お米袋とは思えない洗練さを感じました。 開口部分はファスナー付きで ハンドルはほつれて前所有者が括り合わせていますが 付け根はしっかりとしており問題なく使えます。 劣化はありますが エコバッグ程度の重さには耐えれるほどの 実用使いは可能です。 ●サイズ: 縦 46m 横 36cm ※若干の誤差はご了承ください。 ●原産国: 記載無 ●状態: ハンドルにほつれと補強ががございますが 持ち手としては十分に機能します。 付け根の縫い付けには問題ございません。 全体的な劣化はございますが 致命的なものはございません。 あくまでも中古品/古物ですので 認識できないほどの小さな汚れ 保管時の劣化がある場合がございます。 当店としてはこれらも含めて 古着や古物の味や魅力として解釈しております。 誠に恐れ入りますがその旨ご理解頂いた上でご購入をお願いします。 ※アイテムは他サイトと在庫を共有しており 完売の場合もございます。 The bag will be from a rice supplier called Royal, which is distributed in the United States. Royal is called "Basmati Rice" and comes from the foothills of the Himalayas. According to the company's PR, it is said to be the best-selling Basmati rice in the United States. This bag was actually packaged for distribution and sale, printed on jute material. However, nowadays, the jute bag has been replaced by a plastic material, and this type of jute bag is gradually decreasing. The print on the extra-thick jute canvas has a tasteful look, with a large amount of color and grazing, in a good sense of the word. Royal's logo and graphics, as well as the color scheme, are exquisitely cool and sophisticated, making it hard to believe that it is a rice bag. The opening has a zipper, and the handle is frayed and has been braced together by the previous owner, but the base is solid and usable without any problems. Although there is some deterioration. but it can withstand the weight of an eco-bag. It is possible to use it for practical use.